Ornella Tajani
Ricercatrice Universitaria a tempo determinato tipo B
Dipartimento di Studi Umanistici

Settore Scientifico Disciplinare L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE


Insegnamenti Anno Accademico 2023/2024

Tel. 0577240121

Email tajani@unistrasi.it

PEC ornellatajani@pec.it

Studio Piano 2° - Stanza 219


Orario delle lezioni 2° Semestre:

Lingua e traduzione francese magistraleLM_SLLunedìOrario 18.00-19.45Aula 07
Lingua e traduzione francese magistraleLM_SLMartedìOrario 18.00-19.45Aula 03
Lingua e traduzione francese magistraleLM_SLMercoledìOrario 16.15-18.00Aula 17


Avvisi

Modalità esami
Si veda scheda corso

Orario di ricevimento: Ricevo ogni mercoledì alle 18, sia in presenza, sia on line.
Per entrambe le modalità è necessario prenotarsi via mail.



Curriculum vitae Italiano
Ornella Tajani è ricercatrice di Lingua e traduzione francese all’Università per Stranieri di Siena. Si occupa prevalentemente di critica della traduzione del testo letterario e di letteratura francese contemporanea; è autrice dei volumi "Tradurre il pastiche" (Mucchi, 2018) e "Après Berman. Des études de cas pour une critique des traductions littéraires" (ETS, 2021). È membro del direttivo del CeST Centro Studi sulla Traduzione di Siena, del collegio docenti del Dottorato in Filologia e critica (Unisi), del corpo docente del Master in Traduzione letteraria (Unisi) e del Seminario di Filologia Francese. Dal 2018 è abilitata alle funzioni di professoressa di seconda fascia per il settore concorsuale 10/H1 Lingua, Letteratura e Cultura francese. Ha tradotto opere di Cocteau (premio di traduzione Monselice "Leone Traverso" per "L'aquila a due teste" nel 2012), Jouhandeau, Kuperman, Proust, Desjardins fra gli altri; nel 2019 è uscita la sua traduzione dell’opera completa di Rimbaud per Marsilio. Fa parte della redazione di Nazione Indiana.


Curriculum vitae Inglese
Ornella Tajani is currently Lecturer in French Language and Translation at the University for Foreigners of Siena. She mainly deals with translation criticism of literary texts and has devoted a monograph to the translation of pastiche (Mucchi, 2018) and one to translation criticism from French to Italian (ETS, 2021). She is a member of the CeST board (Center for Translation Studies), fo the doctoral board in Philology and Critics (University of Siena), of the teaching board of the Master in Literary Translation and Editing of Ancient and Modern Texts at the University of Siena, and of the Seminar of French Philology. In 2018 she obtained the National Scientific Qualification to function as associate professor (French Language, Literature and Culture). She has translated works by Cocteau (Monselice "Leone Traverso" translation prize for "L'aquila a due teste" in 2012), Jouhandeau, Kuperman, Proust, among others; in 2019 her translation of Rimbaud's complete works was published by Marsilio. She is part of the editorial board of Nazione Indiana.


Pubblicazioni principali
Elenco completo da IRIS