Giulia Marcucci
Professoressa Associata
Dipartimento di Studi Umanistici

Settore Scientifico Disciplinare L-LIN/21 - SLAVISTICA


Insegnamenti Anno Accademico 2023/2024

Tel. 0577240383

Email marcucci@unistrasi.it

Studio Piano 2° - Stanza 206


Orario delle lezioni 2° Semestre:

Lingua e traduzione russa 2 magistraleLM_SLMercoledìOrario 10.00-11.45Aula 19
Lingua e traduzione russa 2 magistraleLM_SLGiovedìOrario 11.45-13.30Aula 10-11
Lingua e traduzione russa 3L2_MLMercoledìOrario 11.45-13.30Aula 02
Lingua e traduzione russa 3L2_MLGiovedìOrario 10.00-11.45Aula 02
Laboratorio di traduzione russoLM_SLMercoledìOrario 14.30-16.15Aula Ext 1
Laboratorio di traduzione russoLM_SLMercoledìOrario 16.15-18.00Aula Ext 1
Laboratorio di traduzione russoLM_SLGiovedìOrario 10.00-11.45Aula S.321


Avvisi

Orario di ricevimento: Nel mese di aprile ricevo il giovedì dalle 12 alle 13.
Sempre su appuntamento.


Avvisi
A partire dalla sessione autunnale a.a. 2021/22 gli esami si terranno solo in presenza, mantenendo le stesse prove della sessione estiva e secondo i programmi delle docenti. Per ulteriori informazioni consultare la mia pagina e-learning.


Materiali didattici

  • * * * INSERIRE DESCRIZIONE * * *
  • * * * INSERIRE DESCRIZIONE * * *


    Curriculum vitae Italiano
    Dal 2021 dirigo il Centro di studi sulla traduzione (CeST) dell’Un. per Stranieri di Siena con l’Un. degli studi di Siena. Mi sono laureata in Lingue e Letterature Straniere all’Un. di Pisa (2002); nel 2008 ho conseguito il dottorato di ricerca in Slavistica all’Un. “La Sapienza” con una tesi sulla poetica del testo čechoviano e i suoi adattamenti cinematografici in epoca sovietica fino agli anni Settanta. Nel 2013 ho conseguito l’Abilitazione TFA per la classe di concorso A646 (russo), Un. di Pisa. Ho insegnato lingua e traduzione, letteratura e cultura russe presso l’Un. di Pisa, l’Un. per Stranieri di Siena e l’Un. di Macerata. Ho svolto le mie ricerche in Italia e in Russia presso l’Istituto di studi traduttologici dell’Un. statale di San Pietroburgo, l’Istituto di Storia dell’Arte (RIII) di San Pietroburgo e in vari archivi. Nel 2012 ho vinto il premio «Italia-Russia. Attraverso i secoli» come traduttrice di Il museo dei fetidi di A. Astvacaturov (Felici ed., 2012) e Cartoni di M. Elizarov (Atmosphere, 2012). Nel 2018 ho vinto la IV edizione del premio "Polski Kot" con la traduzione di Falce senza martello. Racconti post-sovietici (Stilo). Dal 2017 faccio parte del Collegio dei Docenti del Dottorato di ricerca in «Filologia e critica» (Un. degli Studi di Siena). Faccio parte del Comitato scientifico internazionale della collana «Masterskaja 20» (WriteUp); del Comitato editoriale di «eSamizdat»; del Comitato scientifico della collana «Universitaria» (Stilo); della redazione di «Ri.tra. Rivista di traduzione: teorie pratiche storie» e sono responsabile della sezione «Letteratura russa tradotta» per il progetto Ltit. Dal 2010 al 2019 ho curato per la Mostra Internazionale del Nuovo Cinema di Pesaro la sezione dedicata al nuovo cinema russo. Nell’agosto 2018 ho ottenuto l’ASN alle funzioni di professore di seconda fascia (SC 10/M2). Sono socia dell'Associazione italiana degli slavisti (Ais).


    Curriculum vitae Inglese
    Giulia Marcucci is Associate Professor of Russian language and Translation at the University for Foreigners of Siena. Director of the Centre for Translations Studies (CeST). She graduated in Foreign Languages and Literature at the University of Pisa (2002) with a thesis devoted to the history and theory of translation in Russia. In 2008 she obtained a Ph.D in Slavistics at the University of Rome – La Sapienza, defending a thesis on Chekhov’s poetics and the adaptations from his tales in the Soviet Union until the Stagnation period. In 2012 she was awarded the literary prize “Italy-Russia. Throughout the centuries” for her translations of Russian contemporary literature (“Skunskamera” by Andrey Astvatsaturov and “Cartoons” by Mikhail Elizarov). She has been contract lecturer in Russian Language and Translation at the University of Pisa, the University for Foreigners of Siena and the University of Macerata, where she also taught Russian Literature and Culture. Giulia Marcucci has been carrying out research in different Russian archives and libraries. She has been the curator for the Russian cinema programme at the Pesaro International Film Festival since 2010. In 2018 she was awarded the literary prize “Polski kot” for her translations of the book "Falce senza martello. Racconti post sovietici". She is a member of Associazione italiana degli slavisti (Ais). Her main research interests are Contemporary Russian Literature and Cinema, the relations between these two different semiotic systems; Translation Studies, the study of Russian language with a focus on orality; autobiographical forms and memoirs in Russian Culture of 20th and 21st C. In 2018 she obtained the National Scientific Qualification to function as associate professor.


    Linee di ricerca
    Gli ambiti prevalenti di ricerca riguardano: 1. il testo letterario e cinematografico russi contemporanei e le relazioni tra i due sistemi semiotici nel XX e XXI secolo; 2. la traduzione letteraria (storia, teoria, critica) e audiovisiva; 3. la lingua russa del testo letterario contemporaneo; 4. Anton Čechov: poetica, racconti e teatro, adattamenti; 5. i generi auto-biografici e memorialistici nella cultura russa dei secoli XX e XXI.


    Progetti
    1. Progetto THE (Tuscany Health Ecosystem, PNRR: 2022-2025): Spoke 3: Advanced technologies, methods and materials for human health and well-being. 1.12.2022-30.11.2025 2. Nel biennio 2008-2010 ha lavorato nell’ambito del Progetto di Ricerca di Interesse Nazionale sull’emigrazione russa e la diffusione della cultura russa nell’Italia della prima metà del XX secolo, occupandosi dello spoglio di alcuni quotidiani italiani (1917-1921) e riviste di cinema (Unità di ricerca di Pisa).


    Pubblicazioni principali
    Elenco completo da IRIS